Передача информации с помощью электронных технологий приводит к трансформации текстов, обеспечивающих коммуникацию власти и общества. Новые качества этих речевых продуктов (гипертекстуальность, интерактивность, поликодовость и др.) существенно отличают электронные материалы от традиционных письменных текстов. В связи с этим в статье ставится проблема нового объекта речеведения - медиапродукта. Для решения этой проблемы авторами предлагается трансдисциплинарный подход с опорой на достижения смежных наук: функциональной стилистики, теории дискурса, теории управления, правоведения, социологии, психологии и др. В рамках поставленной проблемы акцентируется внимание на ряде актуальных задач речеведения: 1) жанрово-стилистической систематизации электронного контента исполнительной власти; 2) выявлении эффективных способов речевого воздействия на адресата в медийном сегменте диалога власти и общества; 3) разработке методических рекомендаций по созданию качественных речевых продуктов. Масштабность поставленной проблемы обусловлена многозадачностью государственного управления, влиянием на коммуникацию власти и общества многочисленных дискурсивных факторов, большим разнообразием медиатекстов, функционирующих в сфере государственного управления. Научная значимость изучения цифрового контента органов исполнительной власти определяется необходимостью уточнения дискурсивно-стилистических параметров современной официально-деловой коммуникации. В рамках этой коммуникации создаются речевые продукты разных жанровых и форматных типов - от «классических» деловых до гибридных, пограничных с другими функциональными стилями. Новые типы текстов российской исполнительной власти еще не получили разностороннего лингвистического описания. Новизна исследования обусловлена не изученным ранее материалом - медиаконтентом органов исполнительной власти Российской Федерации, введением в научный оборот понятия «цифровой дискурс исполнительной власти», а также необходимостью профессионального аудита эффективности интернет-коммуникации исполнительной власти с обществом.
Научно-исследовательская парадигма лингвистики XXI в. связывает изучение дискурса с использованием языка как общественной практики. Предметом исследования являются языковые особенности разных уровней, характеризующие явление культуры отмены. Новая дискурсивная практика или речевая реальность функционирует благодаря средствам массовой информации (СМИ) и интернету в различных сферах современной речи - в политической и деловой коммуникации, в профессиональной и повседневной жизни. Цель исследования - рассмотреть культуру отмены как лингвистический объект, отражающий речевую жизнь современного общества. Актуальность исследования определяется современным запросом на регуляцию и контроль речевого поведения в публичной сфере в рамках конструктивной критики. В статье реализуются такие исследовательские задачи - описать языковую сущность культуры отмены и охарактеризовать последнюю как явление, свойственное коммуникативному поведению представителей лингвокультурной общности. Лингвистический метод дискурс анализа используется как основной инструмент анализа текстов с функционирующими вариантами лексических единиц, репрезентирующих действие отмены, что позволяет выявить особенности коммуникативно-оценочной деятельности говорящих. Как результат, локализованы новые языковые факты в системе лингвистических координат и определен возможный вектор исследования агрессивной коммуникации в категории язык-среда, что позволяет расширить область научного осмысления современной речевой среды. Автор приходит к выводу о том, что культура отмены как новая дискурсивная практика имеет тематическую и семиотическую доминанту в виде деструктивной критики и ставит следующую исследовательскую задачу — изучить новую дискурсивную практику по выявленным ат тракторам критики и агрессивной коммуникации.
Выбор «слова года» как лингвосоциологическая процедура осуществляется во многих странах мира и является весьма популярной на протяжении многих лет, более того — с каждым годом привлекает к себе все больше и больше внимания. Этим частично объясняется актуальность проведенного исследования. В акции «слово года» принимают участие, как правило, профессиональные филологи, которые могут привлечь к обсуждению широкие слои населения, но окончательный выбор делают эксперты. При этом рядовой носитель языка получает возможность оценить полученный результат. Целью статьи является описание рефлектирующих возможностей «слов года», какими их видит русскоязычный наблюдатель, который и осуществляет языковую рефлексию. Материал для анализа - списки «слов года» за разные годы в различных странах, источники материала — интернет-публикации, рассчитанные на широкий круг русскоязычных читателей, основные методы - наблюдение, описание, компонентный и концептуальный анализ. В статье сформулировано определение «слова года» как языковой единицы, которая по причине своей значимости и по частоте употребления стала номинативным лингвистическим маркером одного календарного года. «Слово года» помогает отследить текущие социальные настроения, проблемные темы и актуальные вопросы, волнующие социальное большинство. «Слово года» позволяет подвести краткий вербальный итог периода и закрепить эти выводы для следующих поколений. Анализ материала позволил прийти к выводам, что к рефлективным возможностям «слова года» можно отнести: частотность как показатель всплеска внимания к слову; выбор языковой единицы из ряда слов, которые в той или иной степени связаны с актуальной и значимой «ключевой ситуацией»; и конкуренцию нескольких списков «слов года», составленных разными экспертными группами, наличие которых позволяет носителю языка, во‑первых, сопоставить разные подходы к выбору «слова года» и, во‑вторых, опереться на собственную интуицию, на свое языковое чутье.
Цель исследования заключается в определении роли средств массовой информации (СМИ) США как дестабилизирующего фактора в современной внутренней политики Венесуэлы, в особенности в условиях кризиса власти 2013–2019 гг. В исследовании использованы методы анализа данных, полученных через интервьюирование, дискурсивного анализа, метод обоснованной теории, контент-анализ выбранных источников (CNN, The Washington Post, The New York Times, Bloomberg) и ивент-анализ, позволивший проанализировать наиболее часто упоминаемые в американских СМИ события внутренней политики Венесуэлы за период 2013–2019 гг. Результаты исследования позволяют говорить о необъективности рассматриваемых американских СМИ и их зависимости от основного политического курса США в отношении Венесуэлы, о планомерном создании негативного образа Венесуэлы в американских СМИ, основными опорными пунктами которого являются экономический кризис и низкий уровень жизни в стране, а также влияние на общественное мнение, как в США, так и за рубежом, в вопросе признания нелигитимного параллельного правительства самопровозглашенного президента Хуана Гуайдо. Практическая значимость результатов работы заключается в том, что ее выводы могут быть использованы при разработке стратегии информационного взаимодействия между Венесуэлой и США, создании системы информационной безопасности, которая бы учитывала выявленные угрозы, и укреплении региональных СМИ Венесуэлы.
В статье рассматриваются 36 лексических единиц на примере восьми статей, опубликованных на новостном интернет-ресурсе CNBC в сфере бизнеса за первую половину февраля 2023 г. Анализируемые словосочетания относятся к теме искусственного интеллекта (ИИ). Актуальность исследования обусловлена популярностью темы. Предметом исследования являются ключевые лексические единицы, используемые в статьях для представления и анализа двух выделенных категорий: ИИ как угроза и ИИ как конкуренция. Цель работы - отобрать и изучить полученную лексику для дальнейшей группировки, чтобы отразить понимание процесса ИИ в рамках двух категорий. Научная новизна исследования заключается в качестве материала (современные публикации бизнес-тематики англоязычного информационного ресурса), а также в попытке установить ключевые функциональные группы в мире искусственного интеллекта за счет выделенных категорий. Основной метод исследования — индуктивный подход к анализу эмпирического материала, при котором выводы строятся на изучении конкретных лексических единиц. Результат анализа раскрывает общий вид ключевых функциональных групп, представленных выделенными лексическими единицами. Результаты исследования могут быть использованы в дальнейшем лингвистическом анализе по данной теме, а также могут иметь практическое применение на языковых занятиях по теме искусственного интеллекта.
Данная статья посвящена проблеме применения дискурсивного подхода к анализу различных типов текстов, что имеет первостепенное значение для современной лингвистики. Предметом исследования является синтаксическая структура разнообразных видов современных медиатекстов. Цель исследования - расширение спектра способов анализа дискурса с помощью когнитивной науки. Актуальность темы настоящей работы определяется стремительным развитием исследований в области когнитивной лингвистики и необходимостью применения новейших подходов к анализу синтаксической структуры речи. Научная новизна заключается в том, что авторы выделяют современные тенденции в синтаксическом анализе построения речи на примере медиатекстов и дают прогноз относительно развития дальнейших значимых событий в данной сфере, обсуждая вопрос разработки и оптимизации телескопических текстов для целей современной науки, управления, образования и других важнейших сфер жизни. В рамках данного исследования авторы использовали методы системного анализа, анализа статистических данных, официальных документов и работ непревзойденных профессионалов в области когнитивной науки. По результатам исследования было выявлено, что современные технологии дают прекрасные возможности для создания определенного цифрового формата данных различных текстов, сопутствующих средств разработки и отображения. Авторы пришли к выводу, что «телескопический текст» сегодня становится способом эффективной цифровой коммуникации и обмена информацией.
Устный перевод как форма межкультурной коммуникации играет важную роль в современных геополитических условиях, таким образом роль переводчика как посредника между разными языками и менталитетами приобретает еще большее значение, поскольку качественный перевод обеспечивает успешную международную коммуникацию. Авторы рассматривают синхронный перевод как когнитивный процесс и ставят задачу проанализировать, каким образом входящее сообщение воспринимается и обрабатывается в сознании переводчика, а затем преобразуется в сообщение на языке перевода. Применяя метод сравнительной когнитивной трансформации, авторы приходят к выводу, что, поскольку переводчик оперирует на когнитивном уровне, процесс девербализации исходного сообщения представляет собой трансформацию обычного языка в язык мысли, поэтому передать суть оригинала можно путем выявления концептов, лежащих в основе исходного сообщения, и соотношения их с концептами в языке перевода. Прежде чем формулировать свой вариант перевода, переводчику следует девербализовать поступающее сообщение и абстрагироваться от его языковой формы, т. е. когнитивно представить смысл сообщения как некое пространство связей. Эффективная международная коммуникация с реципиентами языка перевода означает, что переводчику необходимо учитывать прагматику речевого акта и находить готовый емкий вариант перевода, выражающий аналогичную мысль на целевом языке.
Несмотря на широкое использование понятия «межкультурная коммуникативная компетенция» в теоретических и эмпирических исследованиях, развитие этой компетенции в процессе обучения в реальном времени и в определенном пространстве сопряжено с некоторыми проблемами. Целью данной работы является анализ ситуации в области развития межкультурной коммуникативной компетенции в процессе обучения в контексте Турции и оценка подхода, примененного в качестве отправной точки для развития у студентов лингвокультурологической осознанности на отделении русского языка и литературы в Анкарском университете им. Хаджи Байрама Вели. В работе использованы методы анализа текущего состояния проблемы, дедуктивного анализа, а также ономасиологический и сопоставительный анализ. Автор анализирует результаты апробации подхода, основанного на идеях контрастивной ономасиологии и представленного в учебном пособии по дисциплине «Перевод». Результаты показывают, что сопостави- тельный анализ моделей взаимодействия действительности и языка на основе таких понятий, как «ситуация», «перспектива» и «рефрейминг», способствует развитию осознанности по отношению к различным «моделям мышления» у студентов. Основным выводом работы является тезис о том, что контрастивная ономасиология способствует развитию лингвокультурологической осознанности, что является первым шагом на пути к межкультурной коммуникативной компетенции.
Авторы рассматривают лингвокультурологию в качестве неотъемлемой компоненты языка и культуры в формировании картины мира. Определяют и уточняют понятия, которые необходимы для обзора лингвокультурологии и языковой картины мира через нейропсихологию, нейронауку, способную раскрыть воздействие культуры и языка на сознание человека. Проблематика состоит в том, что исследования неосознанных процессов недостаточно широко раскрыты и мало изучены. Цель - выявить отношение между языком и культурными концептами, наиболее результативно влияющими на подсознание человека. Задачи - определить взаимосвязь культуры и языка через нейропсихологическую призму триггеров реагирования; рассмотреть проявление культуры, которая отразилась в языке, в бессознательно-психической суггестии; установить взаимозависимости национально-специфических особенностей генезиса языковой картины мира через амбивалентные понятия. Актуальность заключается в растущем внимании международного сообщества к соотнесению правды и «фейка», принятия-отторжения, а также широкий интерес к области науки нейропсихология. Методология работы включает описательный обзор ЭЭГ (электроэнцефалограмм), МРТ (магнитно-резонансной томографии), звукозаписывающих устройств. Основные выводы: человеческие триггеры (спусковые крючки) неразрывно связаны с культурой, языком, способами коммуникации, которые приводят к суженному восприятию собственного реагирования. Проявление культуры отражается в языке, оказывает влияние на восприятие людей и их убеждения, где суггестия воздействует на сознание человека.
ISSN 2311-0279 (Online)